HOME » Core Editing Skills
In this webinar, participants will learn about copyediting translations for clients. The webinar will summarize the different levels of editing, then focus on copyediting for translations. Topics include differences between British, American, and Canadian English; common grammar and punctuation errors; and common issues to watch for when editing a translated piece. Participants are encouraged to bring their questions for the Q & A session.
Presenter:
Cheryl Stephens
Learn the most common characteristics of readers, what they find readable subjectively, how to write to meet the both reader needs and expectations. Stephens has updated Writeability Guidelines originating with Edward Fry of readability fame to emphasize brain research evidence.
Presenter:
Genevieve Clovis and Andrew Hodges
In this webinar, geared towards developmental editors, Andrew Hodges and Genevieve Clovis will guide you through approaches to worldbuilding theory and practice.
Presenter:
Al Hassania Khouiyi
Ce webinaire vise à approfondir les capacités rédactionnelles liées à l'usage des médias socionumériques. De nos jours, en effet, les organisations, publiques aussi bien que privées utilisent les médias socionumériques comme moyen de communication avec leurs différents auditoires. Nous aborderons dans ce webinaire les meilleures pratiques en rédaction pour les médias socionumériques, les stratégies de choix des cibles et du support à utiliser et les règles de rédaction propres à chaque plateforme. Le webinaire vise donc à la fois l’élaboration d’une stratégie rédactionnelle pour les réseaux sociaux (Persona, axe de communication, ton de communication, etc.), les techniques de rédaction pour le web et la rédaction propre à chaque plateforme.
Presenter:
Brenna Bailey-Davies and Erin Servais
Here’s the question that will change the trajectory of your career: Should you be a generalist or a specialist? Being a specialist and “niching down” means selecting an area to focus your editing practice, rather than being a generalist and taking any project that comes your way. It may feel counterintuitive, but niching down can help you get more clients, make more money, and build a bigger and better reputation as an expert and thought leader.
Language, as many of us know, is not neutral; it is the main method through which values, norms, and beliefs are communicated. It can be used to promote violence or liberation, depending on how it is used. Join us this month to learn how editing can be a tool for countering gender-based oppression.
Presenter:
Marie-Hélène Girard
Le mot « droit » vous donne-t-il des sueurs froides? Le syndrome de l’imposteur plane-t-il sur vous lorsqu’on vous demande de réviser un texte juridique? Dans ce webinaire, nous vous fournirons les outils pour comprendre le droit, apprivoiser le langage du droit, ainsi que reconnaître les spécificités et les pièges des mandats dans ce domaine de spécialité.
Certains mots nous invitent à l’erreur par pure malignité : « hôte » est aussi bien la personne reçue que la personne qui reçoit; « alternative » signifie « ensemble de deux éventualités » : singulier obligatoire (et encore critiqué) mais pluriel admis dans un autre sens ! Les dictionnaires donnent comme synonymes « assigner » et « affecter », mais les utiliser l’un à la place de l’autre nous fera tomber dans le discrédit.
À partir d'une trentaine de phrases, sans purisme vétilleux ni laxisme indolent, nous relèverons les erreurs, lèverons les équivoques, et donnerons les emplois acceptables : quand utiliser entre autres « résultat définitif ou final, information(s) ou renseignement(s), interroger ou questionner, additionnel ou supplémentaire ou complémentaire, le considérer équitable ou le considérer comme équitable »?
Presenter:
Louisane LeBlanc
Le présent webinaire porte sur la révision et l’accessibilité du Web. Après une brève introduction et une mise en contexte, la formation sera divisée en trois parties. Nous définirons d’abord l’accessibilité du Web et en présenterons les principes et les règles. Cette première partie se terminera par des conseils sur la révision de l’accessibilité du Web. Ensuite, nous définirons la localisation de sites Web. Puis, nous verrons comment effectuer une révision rigoureuse des éléments fondamentaux à adapter pour répondre aux impératifs des internautes selon leur langue. Le webinaire se conclura en examinant comment nous pouvons rendre l’écriture Web plus inclusive afin que ce dernier s’adresse à toutes et tous. À la fin de ce webinaire, vous serez en mesure d’identifier les éléments qui représentent des obstacles potentiels en matière d’accessibilité du Web, de localisation et d’inclusion linguistique. Mais surtout, vous saurez proposer à vos clientes et clients des solutions simples et peu coûteuses pour remédier à ces problèmes.
Presenter:
Julie Kay-Wallace
Want to get your fiction manuscript into top shape, but don’t know where to start? Start here! This short series breaks down the fiction editing process into understandable and accessible chunks.